What are the documents and requirements to apoio à Tradução de Obras de Autores Portugueses e Africanos de Língua Portuguesa?
• Contrato de direitos de autor;
ontrato de tradução (mencionando obrigatoriamente o custo de tradução);
• Declaração (fornecida pela DGLAB) na qual o editor se compromete a informar o tradutor da atribuição do subsídio e do respetivo montante;
Catálogo da editora.
São aceites os formulários enviados por correio, fax ou email. Os restantes documentos devem ser enviados por correio.
Compromisso do Editor após a receção do subsídio: • Imprimir na contracapa do livro, os logótipos da DGLAB e do Ministério da Cultura a inscrição "Tradução apoiada pelo Instituto Português do Livro e das Bibliotecas"; • Enviar à DGLAB cinco exemplares da tradução publicada; • O pagamento é feito por cheque bancário, à ordem da editora, até final do ano em curso.
Qualquer alteração às informações apresentadas na candidatura deverá ser de imediato comunicada à DGLAB.
Caso a obra não seja editada nos termos aprovados na candidatura, a DGLAB pode exigir a restituição do montante pago.
How apoio à Tradução de Obras de Autores Portugueses e Africanos de Língua Portuguesa?
Anualmente são concedidos, a editoras estrangeiras, incentivos financeiros à tradução de obras de autores de língua portuguesa.
A concessão dos apoios financeiros à tradução de obras de autores de língua portuguesa, com exceção do Brasil, pretende incrementar o acervo de obras traduzidas de autores portugueses e de língua portuguesa no estrangeiro. Este serviço é prestado no âmbito do Programa de Apoio à Tradução e é assegurada pela Divisão de Difusão do Livro e Promoção da Leitura na Direção-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas (DGLAB).